Kult

Biztonsági szellentyű, amin igen ronda dolgokat engedünk ki – segíthet, ha káromkodunk?

„A magyaroknál a káromkodás afféle biztossági szellentyű,  melyen keresztül a felforrt indulat elrepül” – állította Jókai A mi lengyelünk című regényében, és alighanem igazat adhatunk neki. Tetszik vagy sem, a káromkodás elég szívós nyelvi és kulturális jelenség. Olyannyira, hogy egyik magyar káromkodásunk komoly nemzetközi karriert is befutott, és Németországban ma is előfordul. Sőt, a Moldovai Köztársaságban még vezetéknév is született belőle. Úgy tűnik, nemcsak erkölcsi kérdés, de a nyelvi kreativitás és az összetartozás egyik eszköze is.

A magyar káromkodás hosszú és cifra történetéből az első írásos emlék a XIV. századból, I. Lajos király idejéből származik, és az 1479-ben Nagyváradon keletkezett Dubnici Krónika latin nyelvű szövegében olvasható, egyetlen magyar mondatként:

 „Wezteg kwrwanewfya zaros nemeth, iwttatok werenkewht, ma yzzywk thy wertheketh.”
 „Veszteg, kurvanő fia szaros német, ittátok vérünket, ma isszuk ti véreteket.”

A káromkodás valós történeti eseményhez kapcsolódik: I. Lajos magyar király 1355-ben négyszáz íjászt küldött Habsburg II. Albert osztrák herceg és Luxemburgi IV. Károly német-római császár támogatására Zürich és szövetségesei ellen. Azt a parancsot kapták, hogy egy németet se fogjanak el, vágják le mindet. Zürich város körül a magyarok hatalmas csatát vívtak a svábföldi németekkel, és a fennmaradt káromkodást a csata közben kiáltották.

Nyilván a szitokszavakat és a káromkodásokat nem szívesen jegyezték le, a hajdani káromkodásoknak csak töredékét ismerhetjük meg, hiszen az írott források is sokkal későbbi keletűek, mint maga a nyelvi jelenség. Általában akkor jegyezték fel őket, amikor az valamilyen különleges nyomatékkal bírt, például bűnügyi esetek felderítésében volt szerepe.

A káromkodás eredetét firtatva valószínű, hogy a legkorábbi időkig visszanyúlhatunk, és – akárcsak a többi nép történetében – nálunk is archaikus hagyományréteghez kötődik: a tabukhoz.

A tabusított vagy tiltott szavak, kifejezések történeti rétegei közül a legősibb a vadállatok nevének kimondása,

hiszen a korabeli szómágia szerint az állat nevének kiejtése megidézte volna a fenevadat. A középkortól kezdve a nyelvi tabuk főként a keresztény kultúrához kötődtek: a szentség neveit és megnyilvánulásait szigorú büntetés terhe mellett lehetett csak kimondani. Ezt nevezzük káromlásnak vagy istenkáromlásnak, ami a második parancsolat megsértése. A XIX. században, a biedermeier korszakában az emberi szexualitáshoz kötődött a szitokszavak és káromkodások tabuja, és sokáig az írott nyelvből is eltűnt a különböző nemi szervek illetlen említése. Később, a XX. század 60-as, 70-es éveiben, a hippikorszak idején jelenik meg újra a nyelvi szabadosságnak ez a formája, és a 2000-es években senki sem botránkozott meg Gabriel García Márquez új könyvének címén: Bánatos kurváim emlékezete.

Igazi magyar nyelvtörténeti kuriózum egyik 4–500 éves káromkodásunk nemzetközi „karrierje”, amelyet a 18. századi magyar huszárok „tanítottak meg” a porosz hadsereg katonáinak. Ekkoriban ugyanis közkedvelt fordulat volt a „Basszam a lelkét!” káromkodás, amit a frankfurti németek közül még ma is mondanak „Bassa Manelka!” formában. A német irodalomban is megjelenik ez a forma: 1811-ben Heinrich von Kleist írja le az Anekdota az utolsó porosz háborúból című írásában, hogy egy porosz lovas katona hogyan káromkodott ezzel a szöveggel.

Mivel a káromkodás természeténél fogva mégiscsak elrejtendő, nemkívánatos jelenség volt, a katonák szívesen használtak idegen nyelvi formulákat, részben ennek köszönhető a magyar káromkodás sikere. Nemcsak a németek vették át, román nyelvtörténeti nyomokban is fellelhető a magyar káromkodás. Az erdélyi románok körében is megtaláljuk: a „basamalerchi” nagyjából az „a mindenit!” kiszólásnak felel meg. Aki gyakran használta a „basamalerca” fordulatot, arra aztán ragadványnévként is rásütötték; így történhetett, hogy a moldáviai románok körében rendes családnévvé „avanzsált” a Basamalerca.

A káromkodás kommunikációs és társadalmi funkcióiról Nemesi Attila László nyelvész, pragmatika-kutató elmondja: „először is érdemes különválasztani a társas-társadalmi és a nem kommunikatív nyelvhasználatot. Ez utóbbi esetben tisztán érzelmi töltetű a tartalom, afféle »érzelmi kisülés«, amely nem szól senkinek. A társas nyelvhasználat mindig feltételezi a beszélői szándékot: amikor valakinek szól a megnyilatkozás, tudatosan káromkodunk azzal a céllal, hogy az illető felismerje, hogy ezt a megnyilatkozást neki szántuk, ha nem is ő a káromkodás célpontja. Nyelvtörténeti emlékeink szerint is valaha egyértelműen tiltották és

súlyosan büntették a káromkodást, például megbotozták, aki káromkodott, vagy kivágták a nyelvét.

Különösen akkor, ha káromlást követtek el, azaz vallási szentségre szórtak szitkokat. A társas érintkezés dramaturgiája szerint kétféle színtér különül el a mindennapi beszédhelyzetekben: a látható, nyilvános, formális és kontrollált beszéd- és viselkedésmód tere, illetőleg a „színfalak mögötti” terület, amely kötetlenebb, szabadabb/szabadosabb és sokkal spontánabb viselkedést enged meg. A káromkodás egyik fő társas funkciója a benyomáskeltés: önmagunk és a dolgokhoz való viszonyulásunk megmutatásának az eszköze a kommunikációban. Nem feltétlenül teljes mértékben átélt, hanem sokszor csak megjelenített, stilisztikailag fölerősített viszonyulás. Akivel formális kapcsolatban vagyok, azzal valószínű, hogy a kontrollált, társas normák által irányított, udvarias viselkedés keretei között beszélgetek, ám ha nyitni szeretnék, bizalmasabb viszonyt akarok kialakítani, lazítok a nyelvezeten.

Sokszor megfigyelhető, hogy éppen

az elejtett káromkodás oldja a formális hangulatot, olykor az összekacsintás gesztusával.

Ha valaki megengedi magának, hogy a beszélgetésünkben káromkodó megjegyzést tegyen valamire, akkor ezzel a társas közelségnek, közvetlenségnek az érzetét kelti. Arra törekszik, hogy cimborák, cinkosok legyünk. Amikor viszont hirtelen támadt konfliktusokban – például baleseti helyzetben, fájdalomokozáskor – kerül elő a káromkodás, azonnal teljes kódváltás is történik: a magázódás átfordul tegeződésbe, a hirtelen felindulásból mondott dehonesztáló megjegyzések nyilvánvalóan a beszélgetőpartnernek szólnak és rendszerint rá is vonatkoznak. Nem is nagyon tudnánk elképzelni a magázódó káromkodást és szitkozódást, hiszen ilyenkor a társadalmilag különböző státusú felek is egyenlőkként lépnek fel, szakítva a formális viselkedésre vonatkozó társalgási elvárásokkal.”

Ha eufemizáltan is, de miért káromkodunk?

Nemesi Attila László kiemeli: a káromkodáson belül külön réteget képvisel a káromlás, a szitkozódás és a becsmérlő kifejezések, bár az utóbbi két kategória határai sokszor összemosódnak. Érdekes jelenség a káromkodás enyhítésére, az eufemizálásra való törekvés: így születnek olyan kifejezések, mint az „elbaltáztam”, „basszuskulcs”, „basszorkányos”, „bakker” stb., amelyekkel igyekszünk ugyan megtartani az érzelmi töltetet, de csökkenteni próbáljuk a durvaságot. Az eufemizmus – a stiliszta Fónagy Iván szavaival – a megszelídített, civilizált nyelvi tabu. Ettől persze még stílustörő, ha nem illik a beszédhelyzetbe, hiszen a trágárság eufemizálva is megütközést kelthet, fölidézve azt, amit eufemizálunk.

Freud szerint a káromkodás verbális csábítás is lehet, azt sugallva, hogy a káromkodó mentalitása, viselkedése más tekintetben is szabados. A szociolingvisztika azt is mondja, hogy

a káromkodásnak rejtett presztízse van, azért is marad fenn.

Bizonyos szubkultúrákban egyértelműen azok normájának, beszédkódjának része. „Magam is tapasztaltam ezt középiskolás koromban, amikor együtt fociztunk a srácokkal: abban a közegben nem nagyon lehetett másképp beszélni, mert, aki nem alkalmazkodott az ott elvárt beszédmódhoz, az szimbolikusan kirekesztette magát csoportból. Tulajdonképpen a csoportidentitást is meghatározta, vagyis társas összetartó erő volt. Ugyanakkor a nyilvánosságban is találkozunk a vulgaritással bizonyos közéleti szereplőknél, akiknek a karakteréhez, nyilvános képéhez – mondhatni, médiaimázsához – hozzátartozik a szabadszájúság. Egyfelől figyelemfelkeltő céllal, mert akár címlapra is lehet kerülni vele, másrészt polgárpukkasztó szándékkal. Persze az élet bizonyos területein továbbra is szigorúan tabu a káromkodás: elképzelhetetlen, hogy, mondjuk, a Kossuth-díj átadásán vagy egy laudációban ilyesmi előforduljon” – fejtegeti a szakértő. 

 
Pixabay.com
 

Melyik lehet a leggyakoribb káromkodás?

A magyar nyelv nagyszótára
olyan trágár kifejezéseket is tartalmaz, amelyek gyakori káromkodásaink alapszavai. A „bazmeg”, azaz a „baszik” ige teljes szócsaládja szerepel benne, melynek érdekessége, hogy a magyar boszorkány szó is erről a tőről fakad: a gonosz szellem által megnyomott emberre mondták eredetileg, hogy boszorkány. A szexuális jelentés később, a török időkben tapadt hozzá. Káromkodásokban és szitkokban való gyakori előfordulása többek között annak is betudható, hogy a baszik igéhez szinte minden igekötő társítható, s emiatt gazdagon variálható jelentésárnyalatai vannak. A „bazmeg” (sic!) szitokszó talán a leggyakrabban használt magyar káromkodás.

Ma már bájosan ártatlannak tűnő „huncut” szavunknak is megvan a maga múltja, bár a hétköznapi nyelvhasználatban már nem érzékeljük eredeti jelentését. Pedig a XIX. század első felének legdurvább magyar trágársága volt. A német „Hundsfott” a nőstény kutya nemi szervét jelentette, ebből ered a huncut szavunk. A „pontos fordítást” is megőriztük, hiszen a „kutyapicsázik” a mai napig előfordul a szitkozódásokban.

A káromkodások átörökítésének kulcsa az érzelmi töltetben rejlik: a kisgyermek nem a szavak értelmét jegyzi meg, ha káromkodást hall, hanem az erős érzelmi kifejezés hat rá,

így szívesen elraktározza és a legváratlanabb helyzetekben kezdi mondogatni. A pszichológia szerint – bár egyáltalán nem bájos – a káromkodás mégsem egyértelműen negatív nyelvi jelenség, hiszen feszültségoldásra, önkifejezésre, humorforrásként és csoportidentitás-jelzőként is használjuk. Azért ez még nem ment fel a szép és igényes beszéd követelménye alól, tehát csak ne tessék káromkodni! A teremburáját!

Ajánljuk még:

A rózsa illatával: túra a stájer tramini nyomában

Stájerországot Ausztria zöld szívének tartják. Bizonyára az én szívem is zöld, hiszen rá kellett jönnöm, hogy ezer szállal kötődöm ehhez az osztrák tartományhoz. Néhány éve barátok képei inspiráltak a „Stájer Toszkána” felfedezésére, most pedig az arany ősz Délkelet-Stájerországba csalogatott. „Túl szép ahhoz, hogy ne itt legyél” – hirdeti magát a régió, és az tényleg így igaz, meggyőződhettem róla!