Gasztro

Ismered a zöldséget, ami megihlette József Attilát?

Ha valaki köd havának 13-dik napján jeruzsálemi articsókából készült égetett bort iszogat egy dél-amerikai bennszülött társaságában, az talán nem is tudja milyen közel jár a csicsókához. Még mielőtt valaki azzal vádolna, hogy megártott nekem a fent említett ital, megígérem, hogy rövidesen mindenre fény derül. Már csak azért is, mert a „ja, az a ronda göcsörtös izé a piacon?”-élményt adó növényünk latin neve magyarra fordítva annyit tesz, mint „napvirággumó”.

A csicsóka legközelebbi rokona tényleg a napraforgó, képek alapján – míg utóbbi jellegzetes tányérja ki nem fejlődik – akár össze is lehet őket téveszteni. Első magyar nyelvű tudományos leírása pont ezt a hasonlóságot taglalja, „Patada földi alma” néven. Utóbbi azt sugallja, mintha a krumplival tévesztették volna össze (ami egyébként a népnyelvben sokszor valóban megtörtént később), csakhogy 1664-ben még nem volt mivel összekeverni, a leendő versenytárs ezen a tájon ugyanis még nem szerepelt az ehetők listáján. A tényleges kavarás azonban ma is megesik, igaz nem nominológiai, hanem gasztronómiai értelemben: a tányéron már igencsak jó a kombináció!

Talán ilyen hatások vezették József Attila tollát is:

„Ha föld volnék, mit kapás vénje tört, / csicsókás volna az a krumpliföld.”
Mexican sunflower weed

Fotó: 123RF 

A fent említett 1600-as évekbeli időpont egyébként egy üstökösként induló, majd igencsak hullámzó pályafutás egyik jelentős állomása. Felfedezéséig ugyanis onnan számítva alig 60 évet kell visszamenni Kanadába, ahol egy francia úriember feljegyzi, mi terem a rézbőrűek kertjében. Az őslakosok akkor már pár ezer esztendeje ismerték (őshazája a Mississippi vidéke lehetett), s „hxibenek” becézték. Amellett, hogy jóízűen elfogyasztották,

a béke zálogának tekintették: szent szertartásaikon így is alkalmazták.

Ha már az íznél tartunk, az Óhazába már úgy került, mint, az ebben a tulajdonságában az articsókára emlékeztető csodaszer, amely megmentette az éhező újvilágbéli kolóniát. A kezdőmondat jelzett szava így kipipálva, s ha ennek történeti »arcsicsóka« változatát látjuk, az talán jobb magyarázat a hivatalos magyar elnevezésre, mint az akadémikus fejtegetés a rücskös csücskökről.

De honnan a jelző, ha e becses tápláléknak közel sincs köze a Közel-Kelethez? Az elfogadható magyarázatok szerint az olasz girasole (azaz napraforgó!) nyelvjárási ejtése hangzik pont úgy, mintha a három vallás szent városáról beszélnének. Ám a félreértéseknek nincs vége: Európába érkezése idején egy másik látogató – egy indián – is partra szállt, s a közös földrész pont elég volt ahhoz, hogy sok nyelvben a brazíliai törzs, a tupinambá adja a „hogy hívjalak?” alapját. 

Jerusalem artichoke on wooden background.

Fotó: 123RF  

Első itteni termelői (köztük egy holland lelkész, aki egész botanikus kertjével egyetemben húszezer soros költeménybe foglalta) hamar megtapasztalták, hogy elvetni könnyű, megszabadulni tőle viszont nehéz. Ebben a kérdésben földalatti indái miatt – nomen est omen – csak a tarackhoz mérhető. Lásd a magyar szólást: „Szaporodik, mint a csicsóka!” A népi emlékezet szerint elterjedéséhez egy faluban elég volt, ha a földesúr betelepítette a patak partjára, majd azt a víz lehordta. Könnyen elvadul és mindenféle módosulásokra képes, a helyzete még dísznövénnyé is fajul! Itt szólok róla, hogy legkevésbé szimpatikus családtagja a parlagfű...

A jó pár kérdésben szintén elfajuló francia köztársaságban legalább nem tévedésből jelölték ki napját az októbert is helyettesítő Brumaire közepére, ebben a hónapban ugyanis ültetni és felszedni is lehet. Januárban írni róla pedig azért aktuális, mert

a talajban hagyva áttelel, a komoly fagyokat is kiállja

– tehát ilyenkor is idénye van!–, pincében, spájzban, tárolóban viszont már vékony héja miatti érzékenysége jön elő.

Fresh jerusalem artichokes on the board

Fotó: 123RF  

Visszatérve a szókavalkádra: nagyjából 200 (!) főbb elnevezését összesítették, ezek pedig hűen tükrözik sokszínűségét, illetve egyszer sikeres, máskor parkolópálya életét. Londonban feljegyezték róla: hol királynő, hol pedig megvetés tárgya. Becézik szarvasgombának, aztán pedig alázzák ló- vagy sertéstápnak. Van, hogy a magyar tótrépának mondja, a szlovák ugyanakkor a »dió«-t használja; egy helyütt az árpa, másutt a pocok adja az előtagot. Játékosan csókapityóka – dalocska is van belőle: „Csípi csóka, csicsóka, / fészket rakott a csóka”...

Lehet pusztán gyermekcsemege, ahogyan Móra Ferencéknél volt, aki így emlékezett: „az egyik háznál csicsókával rakták tele az ingem derekát”; de lehet elit éttermek kínálatában libamáj, fésűkagyló, netán homár társa. Salátát, köretet, csipszet, mindenféle nyers és hőkezelt csodákat varázsolnak belőle – máskor meg keresetlen szavakkal emelik ki szélkeltő hatását. Rátalált a szépségipar, de okot adhat a csúnyaságra is, ha a belőle készült szeszeket túlhasználja valaki.

Lehet édesítőszer alapanyaga vagy benzinpótléké, de borulhat rá időszakonként a feledés homálya is.

A népi gyógyászatban kelést kezelnek vele, a modern korban a civilizációs betegségekben (elhízás, magas vérnyomás, cukorbetegség) szenvedőknek ajánlják – a középkorban azonban akadt, hogy a lepra okozását is ráfogták.

Fotó: 123RF  

A XIX. századi Magyarországon komoly szakmai vita zajlik róla: az egyik véglet termesztésre méltatlannak tartja, a másik pedig inkább erre tenne fel mindent, mintsem a burgonyára. Utóbbi végül kitúrja őt ebből a pozíciójából (mint disznó a csicsókát!), míg eljutottunk oda, hogy „annyira háttérbe szoríttatott, hogy csupán itt-ott tartózkodik”, legfeljebb a „szegények krumplijaként” emlegetik. A franciáknál azonban, hasonló lejt- és hegymenetek után mára pont fordított helyzet alakult ki, azaz a csicsóka került ki győztesen! Mert mit is mondott az éhes közlegény az ételébe kóstoló Napóleonnak Jókai szerint?:

„Ha császár vagy, egyél fácányt, s ne lopd el az én sült csicsókámat!”

Számos módon felhasználható, a szegedi példa alapján savanyítani lehet télire, de akár szörp alapanyagaként is szolgálhat. Készülhet belőle krémleves, püré, tócsni, vagy épp rakottas: tojással, kolbásszal, ahogy kell. Megvillantja magát turmixitalként vagy szószként; de epizodistaként, mint liszt vagy dara sem utolsó! A már említett érzékenysége főzéskor is megmutatkozik: „A főzésnél alig forr fel a viz, már meglágyulnak” – írja A tapasztalt konyhakertész c. könyv 1834-ben. De ha vékony karikáit sóval, borssal, szerecsendióval, vajjal sütjük össze, akkor mindjárt másképp forog a világ kereke...

Jerusalem artichokes cut with knife and green bucket on board

Fotó: 123RF  

A vajdasági irodalom művészénél, Tolnai Ottónál valóságos szimbólummá válik az eledel: „az én verseim is kötöttek, csicsókához kötöttek voltak”. Az viszont nem igaz, hogy az eperjesi kerület települése, un. Csicsóka a gumók tiszteletére jött volna létre. Akkor talán az ugyanígy hívott patak a hunyó?! Vagy az áll a háttérben, hogy egykor a Csicsvai vár uradalma volt? A legenda szerint ebben az erődítményben őrizték a hazugságok könyvét, amelybe minden valótlanság bejegyeztetett. Ez volna az igazság?! Vagy ez is amolyan „sárgarípa, csicsóka; az is mingyá egy nóta”?!

Ezt csak az képes eldönteni, aki tudja, hogy a csicsvara az most a császármorzsa egy változata, vagy egy teljesen más étek!

Nyitókép: 123RF

Ajánljuk még:

Citromos túrókrémmel töltött tészta

Nagyanyám nem ismerte a raviolit. Fogalma sem volt, hogy a töltött laskát az olaszok így hívják. Csak szerette derelyevágóval felcakkozni a frissen gyúrt és nyújtott házi tésztát, közéje pedig legtöbbször tehéntúró, juhtúró vagy hagymára pirított szalonna került. Hússal ritkábban készítette, de kétségtelen, hogy ezt az egyszerű fogást ezerféleképpen variálhatjuk. Ezúttal egy citromos, túrókrémes változatot mutatunk.